Tuesday, July 16, 2013

Vaklev: The morning is waiting

from Kiril Vaklev's "Night Steps."  Translation mine, for S.K.K

The morning is waiting,
I'll have to get up early,
but I cannot close my eyes -
they are bound to look and see in the dark.
I can't lull my gutted heart to sleep -
it must complain about human ills
embedded like old ulcers in my body.
I can't stay and knock at the doors of dreams and desires
through their threshold I will seek a path
to the unique
and the unknown.
I can't cease loving -
love is like an eternally glowing night-light
that devotedly guides our steps.
I can though wait,
I can wait forever awake,
till the morning arrives.


Утрото ме чака,
ще трябва да ставам рано,
но не мога да затворя очите си -
те са длъжни да гледат и виждат във мрака.
Не моа да приспя сърцето си изкормено -
то трябва да изплаква болките човешки,
разтворили се като стара язва в тялото ми.
Не мога пред мечтите и желанията вратите да захлопна -
през прага им ще търся път в неповторимото и в неизвестното.

Не мога да престана да обичам -
обичта е като вечно светещо кандило,
което предано провожда стъпките ни.
Мога обче да чакам,
мога вечно да чакам буден,
дордето настъпи утрото.

No comments:

Post a Comment